Räjähdysvaara Näytelmäkulmassa
2007
Elisa Salon elämäniloinen selviytymistarina on valittu Tampereen Teatterikesän pääohjelmistoon.
Kuva Jari Kivelä
Räjähdysvaara kertoo nuorten masennuksesta, syömishäiriöistä ja itsetunto-ongelmista. Aihepiiristään huolimatta se on kuitenkin sykähdyttävän lämmin tarina nuorista, nettimaailmasta ja ystävyydestä.
Esitys on suunnattu yli 13-vuotiaille nuorille, "mutta näytelmän vastustamaton imu tekee siitä elämyksen myös nuorten vanhemmille ... esitys on täysi napakymppi." (Lauri Meri, HS)
Kirjailijamme Teatterikesässä
2007
Niin koti- kuin ulkomaiset kirjailijamme ovat näyttävästi esillä Tampereella 6.-12. elokuuta.
Kotimaisista kirjailijoistamme Teatterikesässä nähdään kaksi kiinnostavaa virolaista tuotantoa, Pärnun teatterin Leea Klemolan Kokkola ja tallinnalaisen Von Krahl -teatterin Lokki, jonka on ohjannut ja sovittanut Kristian Smeds.
Tampereen ohjelmistossa on myös Marjo Niemen ja Teatteri Siperian Kaikki se rakkaus mikä sinulle kuuluu sekä Teatteri Jurkan kantaesitys Laura Ruohosen uusimmasta näytelmästä Yksinen. Elisa Salon nuortennäytelmä Räjähdysvaara on niin ikään valittu festivaalille.
Juha Hurmeen Kajaanin Kaupunginteatteriin dramatisoima Ilmari Kiannon Punainen viiva nähdään myös Teatterikesässä.
Ulkomaisia kirjailijoitamme nähdään useina suomalaisina kantaesityksinä. Saksalaisen Oliver Bukowskin näytelmän The Winner Takes It All suomenkielinen kantaesitys nähdään Kuopion Kaupunginteatterin toteutuksena. Ruotsalaisen Maria Blomin läpimurtonäytelmästä Takaisin maalle nähdään puolestaan Kokkolan Kaupunginteatterin Suomen kantaesitys. Amerikkalaisen Doug Wrightin palkitun näytelmän ehti Suomessa ensimmäisenä toteuttamaan Svenska Teatern ja toteutus Jag är min egen fru nähdään myös Teatterikesässä.
Kääntäjien valtionpalkinto Matti Rossille
2007
Rossi saa erityisesti kiitosta Shakespearen näytelmien suomennoksistaan.
Matti Rossi on oman kirjallisen tuotantonsa lisäksi tehnyt mittavan ja monipuolisen uran kaunokirjallisuuden suomentajana. Viime vuosina hän on ollut keskeisenä tekijänä mukana WSOY:n Shakespeare-projektissa, joka käynnistyi vuonna 2004. Rossin käännöksiä pidetään koko hankkeen kivijalkana.
Tähän mennessä sarjassa on ilmestynyt seitsemän Rossin suomennosta: Macbeth, Henrik IV:n ensimmäinen ja toinen osa, Rikhard III, Kuningas Lear ja Juhannusyön uni. Äskettäin ilmestyi historiallinen kuningasnäytelmä Henrik VI, toinen osa, ja kolmas osakin ilmestyy pian.
Valtion kirjallisuustoimikunta perustelee Rossin palkitsemista näin:
Shakespearen kääntäminen on haastavimpia tehtäviä, joita suomentajan eteen voi tulla. Shakespearen kieli, renessanssiajan englanti, on oma kielimuotonsa, jonka hallitseminen vaatii vuosien työn. Suuri osa tekstistä on runomuodossa, joten rytmi ja mitta vaativat omat ratkaisunsa. Lisäksi Shakespeare kirjoitti tekstinsä suoraan näyttämölle, mikä edellyttää suomentajalta teatterillista tilannetajua. Matti Rossilla on parhaat mahdolliset edellytykset Shakespeare-kääntäjäksi: hän tuntee sekä kirjailijan koko tuotannon että sen historiallisen taustan ja on lisäksi harjaantunut vanhojen englanninkielisten tekstien lukija. Hän on kokeneimpia Shakespearen suomentajiamme ja itsekin runoilija. Hänellä on varma rytmitaju, joka saa tekstin pysymään koossa, ja hänen käännöksissään näytelmällisyys ja kirjallisen kääntämisen tarkkuusvaatimukset yhdistyvät oivallisesti. Shakespearen näytelmien aarreaitta on saanut Matti Rossista mestarillisen tulkitsijan.
Anna Krogerus ja Laura Ruohonen Amerikkaan
2007
Lit Moon -teatterin festivaalilla nähdään Laura Ruohosen Kuningatar K ja Anna Krogeruksen Rakkaudesta minuun.
Tämä suomalaisten näytelmien festivaali pidetään Kaliforniassa Santa Barbaran Center Stage -teatterissa 8.-17. kesäkuuta. Festivaalilla nähdään Kuningatar K John Blondellin ohjaamana. Toinen suomalaisproduktio Rakkaudesta minuun (For Sheer Love of Me), jonka päärooleissa näyttelevät Irina Björklund ja Peter Franzén, mukana on myös kaksi amerikkalaista näyttelijää. Sen ohjaa Mikko Viherjuuri, jota on kiittäminen tämän festivaalin toteutumsiesta. Hänen parin vuoden takainen hankkeensa Find a Fine Finnish Play tuottaa näin satoa. Festivaalille saapuu vaikuttajia merkittävistä teattereista.
Näytelmäkulman kirjailiajt ovat hyvin esillä festivaalilla, sillä Krogeruksen ja Ruohosen näytelmien lisäksi siellä esitellään lukudraamana Mika Myllyahon Paniikki. Toinen lukudraama on
Sirkku Peltolan Suomen hevonen.
Vientihankkeemme on käynnistynyt
2007
Finnish Plays for the World Stage -kansiomme on valmistunut. Kotimaisia kirjailijoitamme esittelevä englanninkielinen kotisivumme on myös avautunut.
Näin olemme käynnistäneet Näytelmäkulman kotimaisten kirjailijoiden tehostetun viennin ulkomaisille näyttämöille. Sitä vetää Jukka-Pekka Pajunen dramaturgiemme tukena.
Vientiprojekti on saanut tukea Koneen Säätiöltä. Ensi alkuun olemme tehneet englanninkieliset esittelyt niistä kirjailijoistamme, joiden näytelmiä on saatavissa englanniksi, saksaksi tai ranskaksi. Aineistoa on tarkoitus täydentää koko ajan.
Anna Krogeruksen uusi avaus
2007
Hetki tuulen sisällä on konserttikokonaisuus, johon Anna Krogeruksen runot on säveltänyt Maija Kaunismaa. Kantaesitys Leppävaaran Sellosalissa 3.5.2007 klo 19.00.
Konserissa esiintyvät Eeppi Ursin laulu, Maija Kaunismaa koskettimet, Arto Nummi basso ja Olli Krogerus rummut.
Hetki tuulen sisällä on ollut tekijöidensä yhteinen matka. Krogeruksen runojen minäkertoja kulkee vuodenaikojen vaihtelussa, veikeän Amorin armilla, rakkauden riepottamana. Runojen tuokiokuvista muodostuu tarina, rakkauskertomus. Sävellystyössä teksti synnyttää sävelkielen, musiikki kumpuaa runojen alitajunnasta ja ilmaisee sen, mikä ei ole sanoilla kuvattavissa.
Palkittu brittidraama Linnateatterissa
2007
Lucy Prebble sai lupaavimman nuoren dramatikon palkinnon näytelmällään The Sugar Syndrome, joka nyt on kantaesitetty suomeksi nimellä Sokerihumala.
Sokerihumala kertoo 17-vuotiaasta Danista, joka tapaa internetin keskustelupalstoilla 22-vuotiaan Leevin ja keski-ikäisen pedofiilin Timin. Chattailu johtaa oikeisiin tapaamisiin, ja kumpikin mies innostuu Danin seurasta, tosin eri tavalla. Leevi hakee Danista seksikumppania ja rakastumisen kohdetta, Tim löytää hänestä kuuntelijan, joka ei tuomitse. Danin äiti ei saa koko aikana tietää mistään mitään.
Lucy Prebble tuntee läpikotaisin 17-vuotiaan päähenkilön Danin ajatusmaailman ja nuorten puheenparren, joka kuulostaa katu-uskottavalta Reita Lounatvuoren suomennoksessa. Myös näytelmän rakenne nopeine leikkauksineen kielii vaikutteiden saamisesta pikemminkin nuorisolle läheisestä elokuva- ja tv-estetiikasta kuin teatteriperinteestä.
Niiden vanhempien, jotka luulevat tietävänsä mitä heidän nuorisonsa puuhastelee, kannattaa suunnata askeleensa Linnateatteriin. Brittinäytelmä Sokerihumala pudottaa tehokkaasti suomut silmiltä pureutuessaan chattailuun, nykymaailman ylivirittyneeseen seksuaalisuuteen sekä perheen sisäiseen kohtaamattomuuteen.
Irmeli Haapanen (Turun Sanomat)
Teatteri Siperian Elämänkerjuu
2007
Marjo Niemi on kirjoittanut ryhmälle uuden näytelmän kiitetyn esikoisesityksen Kaikki se rakkaus mikä sinulle kuuluu jälkeen.
Kuvan kehyksissä Tuukka Huttunen
ja Miina Maasola
Marjo Niemi kirjoittaa innostavasti. Tekstissä kulkee koko ajan traaginen ja koominen rinnakkain.
Aamulehti, Matti Wacklin
Tamperelaisen Teatteri Siperian esikoisesitys Kaikki se rakkaus mikä sinulle kuuluu käsitteli 1970-luvulla syntyneen sukupolven elämänvalintoja
niin terävänletkeästi, että esitys kohosi yhdeksi viime vuoden
mieleenpainuvimmista teatterielämyksistä.
Alle vuoden ikäisen teatteriryhmän toiselta aikuisille suunnatulta esitykseltä saa siis odottaa hyvää.
Elämänkerjuu seuraa teemallisesti viime syksyn esikoista, mutta sen näkökulmaa on viilattu synkempään suuntaan. Euroopan cooleihin metropoleihin himoavat kolmekymppiset ovat nyt valmiit myymään ennakkoperintönä saamansa maan ja juuret.
Niemen teksti ei jää ainoastaan sukupolvikommentaariksi, vaan Taneli Suomen
tarina laajenee jouhevasti EU-Suomen vertauskuvaksi. Maamme häivyttää
häpeillen identiteettinsä ja yrittää keplotella baskeri päässään
eurooppalaisille cocktailkutsuille.
Turun sanomat, Toni Lehtinen
Räävittömän hauska Avenue Q
2007
Savoy-teatterissa Suomen kantaesityksensä saanut aikuisten nukkemusikaali räjäyttää vapauttavan naurun.
Tämä moneen kertaan palkittu Robert Lopezin ja Jeff Marxin musikaali on nyt Helsingissä Marco Bjurströmin hienosti toimivana ohjauksena ja Sami Parkkisen nauttittavana suomennoksena.
Musikaali energisten näyttelijöiden epäkorrekti show vain aikuisille. ... näyttämöllä vahva ja ammattitaitoinen ryhmä.
(Lauri Meri, Helsingin Sanomat)
Avenue Q on tiiviissä paketissa oleva hersyvä, räävitön ja nokkela, nukke- ja ihmishahmojen kautta toteutettu esitys elämän suuremmista ja pienemmistä peruskysymyksistä.
Avenue Q:n selkäranka ovat sen kieli ja musiikki. Sami Parkkisen käännös on iskevää ja elävää nykysuomea, joka istuu sekä näyttelijöiden suuhen että lauluihin...
(Annikki Alku, Demari)
Suurin onnistuja hienon kokonaisuuden takana on kuitenkin suomentaja Sami Parkkinen. Sekä juoniteksti että laulut ovat nautittavan sujuvaa riimittelyä.
(J.T. Laakso, Ilta-Sanomat)
Manillaköyden kantaesitys
2007
Veijo Meren teos on vasta nyt tuotu näyttämölle Lauri Siparin dramatisoimana.
Kuvassa Pekka Huotari ja Sanna Majuri, kuva Charlotte Estman-Wennström
Suomalaisen modernin romaanin klassikko saa arvoisensa näyttämötoteutuksen Helsingin Kaupunginteatterin pienellä näyttämöllä Petteri Sallisen ohjaamana. Se on "liikunnallinen ja musiikillinen kronikka", kuten Soila Lehtonen Aamulehdessä toteaa jatkaen:
Lauri Siparin dramatisointi myös kommentoi hilpeästi itseään ja muita tekstejä. ...
Meren lause on usein lyhyt. Mutta ajatus on pitkä.
Hukkareissu on siirtynyt onnistuneesti teatteriin, ajatus on tallella.
Sivut
- « ensimmäinen
- ‹ edellinen
- …
- 32
- 33
- 34
- 35
- 36
- 37
- 38
- 39
- 40
- seuraava ›
- viimeinen »